王は正しく神々と呼ばれる。地上において神的な権力に類似した何かを行使するからである。
Kings are justly called gods, for that they exercise a manner or resemblance of divine power upon earth.

政治家
ジェームズ1世 (イングランド王)
ステュアート朝最初のイングランド王・スコットランド王(1566-1625)。スコットランド王ジェームズ6世として1歳1か月で即位し、1603年エリザベス1世崩御を機にイングランド王ジェームズ1世として両国王冠を一身に兼ねた。王権神授説を著作で唱え欽定訳聖書(1611)を後援したが、火薬陰謀事件・議会対立・寵臣政治の影を残し「キリスト教世界で最も賢明な愚者」と呼ばれた。
この偉人の詳細を見る
ジェームズ1世 (イングランド王)の他の名言
関連する名言
臣下と君主とは、まったく別物である。
-- チャールズ1世 (イングランド王)
君主政こそ地上最高の状態である。なぜなら王たちは単に地上における神の代理人であって神の玉座に座すのみならず、神自身によって神々と呼ばれているからである。
-- ジェームズ1世 (イングランド王)
我らが王マリア・テレジアのために、生命と血潮を捧げん!
-- マリア・テレジア
遅れて生まれたという恩寵。
-- ヘルムート・コール
もう長きにわたり居座り、近頃なんら益をなさぬ諸君。去れ、と私は言う。我らの間に決着をつけよう。神の名にかけて、出て行け!
-- オリバー・クロムウェル
恐怖とは、迅速で、厳格で、揺るぎない正義に他ならない。それゆえ徳から発するものである。
-- マクシミリアン・ロベスピエール